Tökös gyerek vagyok! – Japánból is keresnek

Tökös srác vagyok

Ma e-mailt kaptam a távoli Japánból, ahonnan szende szűz tudatta velem, hogy ő gyakran látogatja a Facebookot, s látja, milyen belevaló srác vagyok, ő pedig egy belevaló lány, ideje volna hát, hogy én is ránézzek az ő oldalára!
Mindezt a fordítógép közli velem így, mert meglehetősen pongyolán ismerem csak a japán nyelvet, mondjuk annyit értenék, hogy kimono, csocsoszán, makarimaszka és a Suzuki szó meg néhány szórakoztatóelektronikai márka jönne be talán. Persze lehet, a fordítógép meg a magyart nem ismeri a megfelelő mélységekig, s csupán ezért nem nevez nyelvi telitalálattal tökös gyereknek.

De mit akarhat tőlem a japán nő?

Hát aligha a csetlő-botló forintjaimat! Épp most estünk át, mi , magyarok, egy becsületes leértékelésen, nincs az a flúgos keleti csaj, aki ilyen országból akarna magának valakit!
Tehát egészen biztosan nem a pénzem kell neki.
Abetyárját, mégiscsak vagyok valaki…

A fordítógép nyilván enyhén adja vissza azt az áhitatot, amit a személyem kivált. A belevaló srác helyett inkább tökös gyerek értendő vagy méginkább f@sza srác, akinek mindene király. Népiesen Hokkaidón vagy Honsu szigetén talán derék legény-t írtak eredetileg, de mindegy, most már maradjunk a fergeteges figura megfogalmazásnál.

A címsorban ugye mégse írhattam a f@sza gyerek formulát, hogy venné az ki magát…

Mintha beszavaztak volna egy nagytestvéres showba

A minap láttam egy beszavazó showt, és ha az a trendi, ami ott folyik, akkor persze más a helyzet, akkor ma már az ember bátran elmondhatja, hogy ő f@sza gyerek vagy f@sza lány, aki méltó a győzelemre, mert mindenféle görögöket le fog alázni, mert nem szégyenlős, s műanyag csöcse is van a győzelemhez, s különben is, ki az az Alekosz, azzal a kis cuccal a lába között?

Szóval maradjunk annyiban, hogy kurva jó fej vagyok, f@sza gyerek, akiért csápolnak a japán bulák!

GYIK:

Milyen üzenetet kaptál Japánból?
Japánból egy szende szűz üzenetét kaptam, amelyben azt írta, hogy gyakran nézi a Facebookomat, és úgy véli, hogy ideje lenne, hogy én is megnézzem az ő profilját. A fordítógép segítségével értesültem erről, mivel nem beszélem jól a japán nyelvet, de a szándékát megértettem.
Miért gondolod, hogy nem a pénzedért keresnek?
Azt gondolom, hogy a japán nő nem a pénzemért keres, mert Magyarországon éppen leértékelésen estünk át, és nem hiszem, hogy valaki a forintjaimat akarná. Úgy érzem, hogy van valami más vonzerőm, ami miatt érdeklődhet irántam.
Hogyan értelmezed a 'tökös gyerek' kifejezést?
A ‘tökös gyerek’ kifejezés számomra azt jelenti, hogy egy belevaló, magabiztos srác vagyok, akinek van önbizalma és aki jól érzi magát a bőrében. A fordítógép valószínűleg ezt a pozitív jellemzőt próbálta visszaadni, amikor a nevem mellett ezt a kifejezést használta.
Miért említed a beszavazó showt?
A beszavazó show említése arra utal, hogy a mai világban az emberek bátran kifejezhetik magukat, és nem szégyellik, hogy f@sza gyereknek vagy lányoknak tartják magukat. Ez a tendencia inspiráló, és úgy érzem, hogy én is része vagyok ennek a kultúrának.
Milyen érzéseid vannak a japán lány iránt?
A japán lány iránti érzéseim vegyesek. Örülök, hogy érdeklődik irántam, de ugyanakkor kíváncsi vagyok, hogy mit keres valójában. A kapcsolatunk lehetősége izgalmas, de egyben rejtélyes is, hiszen a kultúrák közötti eltérések sok kérdést felvetnek.
Bognár László

A kétezres évek elején figyelemmel fordultam az online marketing mellett a blog műfaja felé.
A szolgáltató-blog klasszikus „énblogként” indult a Jóljárok Magazin aloldalaként.
A Google számos változtatása a kereső algoritmusában egyre inkább hátrányos helyzetet teremt a sokszálú, sok témát felkaroló klasszikus blogok számára. Ezért a régi blogot frissítem, tartalmi struktúrába szerkesztem. A vezérfonal: a szolgáltatás.
De újabban itt is nyújtok szolgáltatást: Turisztikai régió

“Tökös gyerek vagyok! – Japánból is keresnek” bejegyzéshez 1 hozzászólás

Szólj hozzá!